Глаз филина - Страница 35


К оглавлению

35

В этот момент дверь открылась, в комнату заглянул Клэй.

— Иду я, иду, — проворчал Сет. — Дядя уже там?

— Да, — кивнул парень.

— Проведи Ли потихоньку в приемный зал, чтобы она могла спокойно уехать с отцом.

Сет быстро вышел, Клэй и Ли направились за ним. Они попали в зал через низкую, закругленную сверху боковую дверь и оказались в небольшой нише. Оттуда открывался прекрасный обзор всего помещения, сами же вошедшие внимания не привлекали. Лорд сидел во внушительном резном кресле, его племянник стоял рядом. Видно, он не так уж опередил Клэя и Ли, ибо в зале царило молчание. Горожане таращились на Сета, который не удосужился спрятать лицо ни полностью, ни частично. Девушка с неудовольствием подумала о том, что ей придется выслушивать всю обратную дорогу от Рида, а дома — от отца.

— Господин Эрланд, — приступил к разговору капитан, церемонно обращаясь к родичу хозяина. — У меня есть к вам несколько вопросов.

— Слушаю, капитан, — проговорил Сет. — Отвечу, если смогу. И, знаете, мне привычнее ваше прежнее обращение. Я из стражи не уходил. Или вы меня уже выгнали?

— Нет, пока не выгнал, — проворчал капитан. — Но вряд ли ты сможешь выполнять сейчас свои обязанности. Про убийство слыхал?

— Да.

— Ну и что скажешь?

— Капитан, давайте начистоту. Вы же меня подозреваете. И вы, и горожане, — Сет глянул на мэра, тот и не подумал отвести глаза. — Я этого не делал. Доказательств у меня нет: я той ночью был один, слуга крепко спал. Но у вас-то против меня тоже ничего нет, кроме жалоб продажных девиц. Кстати, пока я регулярно оставлял в веселом доме деньги, их все устраивало. Перестал — сразу побежали к вам. Может, они просто по мне соскучились?

Он усмехнулся нехорошей усмешкой, которую Ли прекрасно помнила по их первой встрече в охотничьем домике. Ну зачем намеренно злить горожан? Вон, даже лорд поморщился… А отец теперь что подумает?

— У нас имеется еще тот факт, что убитая была изуродована, — не замедлил высказаться господин Хилфорд. — Очень сходно с тем, что мы имеем неудовольствие наблюдать на вашем лице.

— А при чем тут я? — Сет продолжал ухмыляться. — Я ж не сам себя изуродовал. И, кстати, ни одной шлюхе лица не попортил, даже глаза ни разу не подбил. Вы расспросите их как следует, господин мэр.

— Сет, оставь этот тон! — не выдержал лорд Эрланд.

— Только из уважения к вам, дядя, — буркнул племянник. — Прошу прощения, господин мэр.

Ли уже не хотелось ни смотреть, ни слушать. Скорей бы это кончилось… А с другой стороны, закончится эта беседа, и на обратном пути солдаты начнут болтать гадости про Сета, дома этот разговор продолжит отец… И что ей не жилось спокойно с Ридом?

— Эрланд, у тебя, говорят, подружка появилась, — продолжал тем временем капитан. — Я бы хотел ее расспросить. Назовешь имя?

Лорд прекрасно заметил затравленный взгляд мэра. Купчине опасаться нечего, девочку племянник позорить не будет. Кстати, при его дурном норове еще и от приданого откажется, если до свадьбы все-таки дойдет. Жалко девчушку, миленькая, а когда надо, очень даже бойкая. Как ее угораздило в этого филина угрюмого влюбиться?

— Нет, не назову, — процедил Сет.

— Скажи только мне, больше никто не узнает. Она будет в безопасности, — пообещал капитан.

— Не скажу я, капитан, не просите.

— Ну, парень, сам выбрал. Солдат ты хороший, да и я не плох, службу знаю, — вздохнул капитан. Понятно, что дальнейшего разговора не получится. Да, собственно, Страшила все уже сказал. Ситуацию обрисовал правильно: их слово против его. Тут впору королевскому суду разбираться… — Я прошу позволения, мой лорд, препроводить вашего родича в городскую тюрьму до выяснения всех обстоятельств.

— Сет, выбор за тобой, — проговорил лорд.

— Меня там придушат в первую же ночь, дядя. Лучше заприте в подземелье. Согласен в кандалах посидеть, лишь бы в одиночестве.

— Струсил племянничек, — пробурчал Рид, но в просторном, почти пустом зале сказанное долетело до ушей каждого из присутствующих.

— Ну, до твоей легендарной храбрости, Ридли, мне, конечно, далеко. Никогда б не смог заставить себя полезть в готовый рухнуть горящий пустой дом, — хмыкнул Сет.

Рид скривился. Лорд только головой покачал. Племянник невыносим: мало ему сунуть палку в осиное гнездо, нужно еще поковырять там, чтоб уж наверняка.

— Капитан, я оставляю родича у себя. Даю слово: он не покинет стен этого замка без моего ведома.

— Ваше право, мой лорд, — поклонился солдат.

Господин действительно в своем праве. Захочет — отпустит племянника на все четыре стороны. Только вход в Горинг закажет. А им, по большому счету, это и нужно. Никто и не рассчитывал добиться правосудия над дворянином, пусть и нищим, и ущербным. Все знают, как в этом мире дела делаются…

VI

«Я обещал написать обо всем, что помню о ночи убийства, маленькая моя. А помню я немного. Собирался прийти к тебе, как и обещал. Вышел из дому засветло, чтоб успеть до закрытия ворот. По лесу шел, мало что замечая вокруг. О тебе думал. Все сон вспоминал, который на Саувин видел. Ломал голову: добрый это знак или нет. Замуж-то ты за меня вышла, но „да“ так и не сказала… Не поверишь, я и сейчас еще сомневаюсь (не столько в тебе, сколько в себе, ну да об этом дальше). Больше ничего о дороге в город и обратно не помню. Будто кусок из воспоминаний вырвали. Вот иду по тропе, спешу. А в следующий миг открываю глаза у себя в постели, за окном светает. И я уверен, Ли: ни один палач со всем своим пыточным арсеналом не заставит меня вспомнить, что было в промежутке. Хотя видят небеса, я бы много дал за эти воспоминания.

35